回転ずしのエンガワ、ウニ、エビが低額の理由とは?

時々は、美味しいお鮨を食べたい。
>>ここを英語会話に。
We would like to sometimes eat delicious sushi.

しかし高級なものはそうそう頻繁に食べられるものではありません。
そんな庶民の味方が「回転ずし」なんです。
>>ここを英語会話に。
Such people's friend is a "kaiten sushi."

近年の回転ずし人気には凄まじいものがあります。
外食産業全体が落ち込む中、常に成長を続けるこの業界の市場規模はここ10年で約2倍になっているんです。
そんな回転ずしが安さを可能にしているのには、様々な秘密があるようです。
>>ここを英会話に。
Although such a kaiten sushi makes the low price possible, there are various secrets.

まず水産会社が回転ずし店を経営しているケースです。
新鮮な魚介を中間業者との出会い縁なしで入手できるため安く提供できることになります。
大手チェーンであれば大量一括購入により原価を抑え、徹底的に効率化することで価格を下げることが可能でしょう。
そしてもうひとつ、海外から入手するという方法もあります。
例えば人気のウニ。回転ずし店の多くは、アメリカ産のウニを使用しています。>>ここを英語会話に。
For example, a popular sea urchin.
Many of kaiten sushibars are using the American sea urchin.

このウニの大きさは国産の約10倍。それだけたっぷり身が取れれば、一皿の値段も下げられようというもの。
>>ここを英会話に。
The size of this sea urchin is about 10 domestic times.
The thing that one dish of price will also be lowered if the full body can be taken so much.

ほかにもイカなどで、安くて大きな海外産のものとの出合い縁のケースがあります。
これらは、いかに安く客に提供できるかを考えた結果の企業努力と言えるでしょう。
一方、安価で手に入りやすい“似た魚”を使う、いわゆる“代用ネタ”というものがあります。
>>ここを英語会話に。
On the other hand, it is cheap and there is the thing what is called a "substitution material" using "the similar fish" obtained easily.

本来クルマエビを使っていた「エビ」に、養殖もののウシエビ、いわゆるブラックタイガーを使用するのもそのひとつdwす。
また、希少な部位であるはずの「エンガワ」が回転ずしなどで廉価で食べられるのは、それが高級魚であるヒラメのエンガワではなく、カラスガレイという別の魚のエンガワだから。
ヒラメとカレイなので似ているのは当然だが、カラスガレイはヒラメの倍ほどの大きさがあり、エンガワで比べれば7倍もの量が取れる。
ほとんどが輸入もので、しかももともと破棄されていた部位なので値段も安い。
歯ごたえや脂など、ヒラメとは似て非なるものだが、エンガワを庶民にも身近にした功績は大きいと思います。

かつて一部の回転ずし屋では、アフリカ原産の淡水魚であるナイルパーチを「スズキ」、ティラピアを「タイ」などと偽装して売る悪弊がまかり通っていた。
ただし2007年に水産庁がこうした名称使用に関するガイドラインを制定するなどの動きもあり、現在はそのような偽装ずしとの出会い縁にて提供する店は減っている。
>>ここを英会話に。
However, there is also a motion of the Fisheries Agency enacting the guideline on such name use in 2007, and the stores which offer such camouflage are decreasing in number now.
安心して回転ずしに足を運べますよね。


まゆみの「英会話教材Best Matching」挫折させない英語英会話教材選び HOME へ
    時事芸能ニュースが英語勉強教材 へ